Salut a tous !
Je me pose une question depuis un bout de temps.
Que signifie le verbe "Frouder" et le mot (?) "Pôrmotatille" ?
Comme le titre du post le laisse penser, j'ai la série du Guide du voyageur galactique de Douglas Adams dont le tome 6 écrit par Eoin Cofler, et dans ce dernier, on retrouver souvent les deux mot sus-mentionner.
Alors une question me turlupine : quel sont leurs synonymes et dans quel situation peut on les utiliser "couramment" en français ?
J'ai eu beau relire plusieurs fois les passage ou sont indiquer ces mots, j'arrive pas a trouver de signification particulière.
Je me repose donc sur vous, qu'en avait vous penser et qu'en avait vous retenue ?
Change
Bienvenue sur GeekZone
Inscrivez-vous sur GeekZone pour profiter des fonctions avancées du forum, proposer des news, participer aux conversations, ouvrir votre galerie, profiter de la messagerie interne et venir tester nos modérateurs avec du bon troll... Attention, ils ont la gâchette facile. C’est aussi pour ça que GeekZone est le meilleur site de passionnés depuis 2002 ! Si vous avez déjà un compte, connectez-vous - sinon, il est temps d'en créer un.
Inscrivez-vous sur GeekZone pour profiter des fonctions avancées du forum, proposer des news, participer aux conversations, ouvrir votre galerie, profiter de la messagerie interne et venir tester nos modérateurs avec du bon troll... Attention, ils ont la gâchette facile. C’est aussi pour ça que GeekZone est le meilleur site de passionnés depuis 2002 ! Si vous avez déjà un compte, connectez-vous - sinon, il est temps d'en créer un.
H2G2 : Le guide du voyageur galactique !
Débuté par
Mastertav
, 29 Oct 2011 02:19
#1
Posté 29 October 2011 - 02:19
Un bon Windows et un Windows... Non sa n'éxiste pas !
#2
Posté 02 November 2011 - 13:58
#3
Posté 02 November 2011 - 19:25
Ce sont des néologismes du traducteur. J'ai pas lu les bouquins en français, mais, de mémoire (ça fait un bout de temps), en anglais, Adams (et Colfer pour le dernier) balancent des palanquées de néologismes, de mots-valises, et de truc du style. J'imagine que c'est la même chose dans la VF.
Hors contexte, et vu que j'ai lu les bouquins y'a bien longtemps, aucune idée de leur signification, mais quoi qu'il en soit ils ont probablement pas de synonymes directs et tu peux pas les utiliser en "français courant". Ou alors pour briller entre semi-geeks (oui, parce que les geeks, les vrais, l'ont lu en anglais
).
Hors contexte, et vu que j'ai lu les bouquins y'a bien longtemps, aucune idée de leur signification, mais quoi qu'il en soit ils ont probablement pas de synonymes directs et tu peux pas les utiliser en "français courant". Ou alors pour briller entre semi-geeks (oui, parce que les geeks, les vrais, l'ont lu en anglais
Modifié par amasokin, 02 November 2011 - 19:27.
1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)









Retour en haut








