Traduction simultanée : the Skype is the limit

On n’est bien entendu pas encore au niveau du “poisson Babel” du Guide du Routard Intergalactique, mais on s’en approche : Skype Translator, l’outil de traduction développé par la division de Microsoft, passe enfin en bêta ouverte.

skype_translator.jpg

Disponible pour Windows 8.1 et 10, Skype Translator Preview propose un service qui, il y a quelques années encore, relevait de la science-fiction : offrir une traduction simultanée des propos de votre interlocuteur, par le biais d’une synthèse vocale, mais aussi d’une retranscription par écrit.

Un petit bémol d’entrée de jeu, pour la partie “voix”, le soft ne propose pour le moment que quatre langues : anglais, espagnol, italien et mandarin. Le français est au programme, mais pas pour tout de suite. Du côté de la traduction des conversations écrites, c’est déjà un peu plus Byzance, avec une quarantaine de langues reconnues.

Pour tester le jouet, il suffit de vous rendre sur la page du Windows Store qui va bien, en cliquant ici. D’ailleurs, s’il y a des gens qui maitrisent l’une des trois langues autres que l’anglais, n’hésitez pas à me PM, on peut se faire des petites sessions de test à l’occasion.

Dans les langues écrites, y’a le klingon :smiley:

Je me demande quand même la pertinence d’intégrer l’italien avant le français ou l’hindi en tant que langue parlée. Niveau locuteurs sur la planète, à part en Italie et quelques vieux en Argentine, y’a pas grand monde, non?

Le-Captain : euh… l’hindi est parlé par un petit pays hein… l’Inde (bon après on peut argumenter sur le nombre d’usagers rééls).

[quote=« rolyat, post:4, topic: 56206 »][/quote]
Bah justement, à moins que je me sois mal exprimé, l’italien est parlé par moins de personnes. Du coup, pourquoi lancer une « petite » langue avant les plus grosses?
Ca fait moins de bêta-testeurs gratos, mais en même temps moins de monde gueulera si ça marche aps (et en plus personne ne les comprendra :smiley: )

Peut-être une question de simplicité aussi. L’italien est peut-être plus aisé à intégrer dans un algorithme de traduction simultanée que d’autres langues plus parlées, comme le français ou l’hindi. Ou peut-être que Skype a un parc plus important chez les Italiens. Aucune idée.

C’est peut-être un test sur les langues latines, qui ont des similarités dans leur grammaire, et l’italien a l’avantage de prononcer toutes ses lettres. Et tant qu’à faire, autant tester sur l’italien, ça fera moins de râleurs potentiels que le français ou l’espagnol.

je me rapelle que le francais est une langue extremement complexe pour ce genre de programme à causes des problemes de reconnaissance audio . 

verre , vert , vers , vaire , etc … c’est demoniaque pour le logiciel et courant en francais . du coup c’est une analyse en fonction du contexte et c’est plus complexe à programmer

Patryn : exactement. Ce n’est pas une question de locuteurs, mais le contexte joue beaucoup. Tiens faudrait que je vois comment Cortana se débrouille avec le français, mais la flemme de repasser mon téléphone en français.

[quote=« JeeP, post:7, topic: 56206 »][/quote]
Ouais mais ils parlent avec les mains, donc, si t’as pas un Kinect sur ton PC, c’est mort, tu perds 50% du sens  :slight_smile:

Quelqu’un pourrait changer la photo de cette news (ou créer une nouvelle news). Quand j’affiche la page d’accueil, je me crois sur Marmiton, ça me perturbe.

http://www.theverge.com/2015/6/18/8803315/skype-translator-french-german-language-support